- Дети в билингвальной семье
- Мнение логопедов
- Как лучше организовать изучение языков в двуязычной семье?
- Какой язык для ребёнка станет доминирующим?
- Влияние социума на развитие билингвальности
- Недостатки билингвального воспитания
В настоящее время все больше развиваются международные отношения и взаимодействия между людьми различных культур и языковых групп. Стали создаваться семьи, в которых мама и папа могут быть носителями различных языков. Как такая ситуация повлияет на развитие детей? Послушаем мнение экспертов.
Дети в билингвальной семье
Как известно, дети очень интенсивно воспринимают информацию из окружающего мира и активно его познают. Язык, как одно из проявлений окружающего мира, не является исключением. Малыш постепенно понимает, что конкретному слову соответствует тот или иной предмет, явление, действие. В билингвальных семьях одним и тем же предметам и явлениям могут соответствовать различные слова. Такая усиленная тренировка по запоминанию большего количества слов требует от малыша большей сосредоточенности и терпения, но это приносит со временем свои плоды.
Осознание того, что вещи могут называться по-разному и то, что существуют различные языки, открывает большие перспективы перед такими детьми. Действительно, у детей из двуязычных семей активнее развивается речевой центр, им проще осваивать новые непонятные слова, проще общаться со сверстниками. Обучаясь в школе, дети изучают второй язык не с нуля, а уже имея собственный словарный запас. Если ребёнок забыл термин на одном языке, он может подобрать аналогичный на другом. Возможности таких детей в познавательном плане выше.
Но иногда возникают трудности в общении с родителями, поскольку ребёнку трудно одновременно осваивать два языка в равной степени, возникает словесная путаница в терминах и последовательностях построения предложений. Как утверждают специалисты, такая неразбериха естественна в процессе обучения и проходит по мере взросления ребёнка.
Мнение логопедов
Как считают эксперты, до четырех лет ребёнку лучше расти в условиях одной языковой среды. Особенно это касается случаев, когда, например, в «смешанном» браке папа-иностранец не вполне хорошо говорит по-русски. В период становления речи пусть мама говорит больше с малышом, расширяет его словарный запас. Если папа сильно коверкает слова на русском, это затруднит формирование речи малыша в период ее становления. Когда ребёнок подрастет, пусть папа лучше грамотно общается с ним на родном языке, чем неправильно — на русском, утверждают логопеды.
Как лучше организовать изучение языков в двуязычной семье?
Нужно постараться создать благоприятные условия для развития речи вообще: уделять достаточно внимания и времени для развернутых разговоров с ребёнком, занятий, чтения книг и игр.
Если семья выбрала путь, при котором каждый из родителей говорит с ребёнком на родном ему языке, ребёнок будет усваивать оба языка. При этом надо быть готовым, что у малыша-билингва может возникнуть «смешение» языков. К счастью, это временное явление и языки «разделятся», когда придет срок. В некоторых случаях такое разделение может произойти ближе к школе и даже в более старшем возрасте.
Какой язык для ребёнка станет доминирующим?
Ребёнок из билингвальной семьи попадает в особое положение для своего развития. В данной ситуации могут иметь значение разные факторы: количество времени, которое уделяет каждый из родителей, отношение между мамой и папой. Но рано или поздно один из языков станет доминирующим. Чаще всего им оказывается язык, на котором говорят в окружающей ребёнка речевой среде (детский садик, магазин, соседи, детская площадка и проч.).
По желанию родителя-носителя иностранного языка, ребёнок может общаться с ним исключительно на родном ему языке, читать красиво иллюстрированные книги для того, чтобы этот язык был не забыт. Но это потребует постоянной практики, поскольку в жизни ребёнок будет использовать язык большинства.
Влияние социума на развитие билингвальности
Следует помнить, что на развитие языка оказывают влияние не только родители, но и социум. Родным для ребёнка становится язык общество, а не только папы с мамой. Хотя второй язык ребёнку из билингвальной семьи будет изучать немного проще. Билингвальность самого ребёнка будет поддерживаться, если его окружают друзья, говорящие на разных языках. Общение с ними способствует укреплению собственных речевых навыков.
Также в обществе может существовать мода на какой-либо иностранный язык. И дети даже не из билингвальных семей способны осваивать свой второй язык на достаточно высоком уровне. Существует множество исторических примеров, описывающих подобные ситуации, например русская интеллигенция в начале XIX века знала французский чуть ли не лучше самих французов.
Недостатки билингвального воспитания
Однако при всей широте получаемых ребёнком знаний в такой ситуации может пострадать глубина понимания языка. Тонкости и нюансы речи, сложные речевые обороты и литературное построение предложений часто остается упущенным. Если родители хотят, чтобы ребёнок и в дальнейшем разговаривал на двух языках, а не на одном, смешанном из двух, необходимо приложить множество усилий.
Для этих целей существуют специальные школы с углубленным изучением второго языка; поиск круга общения на втором языке и путешествия также способствуют укреплению речевых навыков. Чтение литературы, признанной классической, способствует наилучшему восприятию глубины и красоты изучаемого языка.
Освоить какой-либо язык на разговорном уровне не составит большого труда ни для малыша, ни для взрослого человека, особенно в рамках одной языковой группы. Для этого необходимо выучить примерно три сотни слов и базовые правила построения предложений. Однако лучше знать один язык в совершенстве, чем несколько на разговорном уровне.
Попросим прокомментировать наших экспертов, какими преимуществами обладают дети из билингвальных семей, правда ли, что им легче дается освоение других иностранных языков, с какими трудностями они могут сталкиваться и действительно ли малыши «путают» слова и фразы.
Комментарии экспертов
Юлия Борисовна Никонова, педагог, директор школы английского языка Windsor, мама двуязычного ребёнка
Одним из основных преимуществ билингва является легкое освоение других иностранных языков. Это подтверждено исследованиями ученых. И я это наблюдаю на примере собственной дочери. Говоря на русском и на английском, она с легкостью запоминает испанские слова и фразы, повторяет их с аутентичным произношением, прилагая при этом минимальные усилия. По мнению ученых, данная способность с возрастом сохраняется. Билингвизм также в целом улучшает слуховую память ребёнка, формирует привычку легко переключаться с одного задания на другое.
Что касается возможных проблем у билингвов — такие дети могут начать говорить позднее, например, в возрасте 3 лет (такое наблюдалось у детей наших англоязычных преподавателей, живущих в России). Это никак не говорит о задержке в развитии и т. п. У этих детей просто стоит более сложная задача — освоить сразу 2 языка.
Говорят также о проблеме путаницы двух языков. Это не совсем верно. Двуязычный маленький ребёнок не путает два языка, он просто знает одно слово на одном языке, а другое — на другом. Со временем, при расширении лексического запаса, это проходит.
Оксана Стази, педагог и психолог, работала с франко-русскими детьми-билингвами в Париже, мама ребёнка-билингва
Действительно, дети-билингвы легче осваивают другие иностранные языки ещё в детском возрасте. Например, мой ребёнок с рождения понимал и с 2-х лет говорил на русском и французском языках, с лёгкостью освоил английский язык в возрасте 9 лет (всего лишь за 2 года обучения!), а в 12, следуя школьной программе, весьма успешно приступил к изучению немецкого языка.
Основываясь на своём опыте работы с детьми-билингвами, могу сказать, что у них прекрасная память и целый ряд разнообразных способностей. Некоторые мои ученики в Париже, говорившие на 2-3-х языках с рождения, переходили из первого класса французской школы сразу в третий, при этом посещали 2 раза в неделю занятия по русскому языку (по ускоренной программе обучения), а также спортивные секции и творческие кружки. И это было, действительно, желание самих детей, а не их родителей. Дети-билингвы очень активны. Для них невыносимо сидеть без дела, они сами находили себе занятия, стремились к знаниям.
Для малыша-билингвы не существует путаницы из слов двух разных языков. Услышав папу, говорящего по-французски, ребёнок тут же отвечает ему на французском языке без всяких затруднений. Если в разговор вмешивается мама, обращаясь к ребёнку по-русски, он мимоходом, так же просто, отвечает ей на русском.
Классическое правило обучения ребёнка-билингвы гласит: каждый из родителей малыша должен обращаться к нему на своём родном языке. Тогда ребёнок, видя маму, говорит с ней на её языке, видя папу — на его языке. При этом не возникает никаких проблем! Маленький ребёнок может путать слова или не выговаривать их, как это бывает у всех детей. Это не является проблемой конкретно ребёнка-билингвы.
Малыш может не вспомнить в нужный момент подходящее слово на одном языке и заменить его словом из другого родного языка. Но это также не является проблемой и нельзя назвать путаницей. Ведь точно так же поступаем и мы — взрослые, если владеем двумя языками.
У детей-билингвов до 6-8 лет могут встречаться трудности перевода с одного родного языка на другой родной. Это происходит потому, что не всегда можно перевести буквально. При переводе с одного языка на другой мы часто заменяем слова синонимами, оставляя прежним лишь смысл высказывания. Дети-билингвы до определённого возраста затрудняются это делать. Но с возрастом прекрасно этому обучаются. Так что и это не является проблемой.